Толковый Словарь Современного
Немецкого Русского Диалекта

главная словарь приколы ссылки контакт магазин


 
Фф


ФАМИЛИЯ
-и, ж. [Familie f.] Семья. ** А в следующую субботу приеду со всей фамилией.

ФАРАД -а, м. [Fahrrad n.] Велосипед. **  Дети пошли на фарадах кататься.

ФАРАТЬ
-раю, -рает несов. [fahren]. Ездить. ** У него машина не фарает.

ФАРКАРТА
-ы, ж. [Fahrkarte f.]  Билет на проезд в общественном транспорте.  ***  Юру уже третий раз без фаркарты в эс-бане поймали, теперь, наверное, анцайгу сделают.

ФАРШУЛЯ
-и, ж. [Fahrschule f.]  Автошкола.  ***  Я сразу в фаршулю пошёл, чтобы фюрашайн свой анэркеновать.

ФАРЭР
-а, м.  [Fahrer m.]  Водитель, шофер.  **  Юра сейчас фарэром на бусике шварцует.

ФАХ -а, м. [(Post)fach n.] (Почтовый) ящик. * Письмо у тебя в фахе лежит.

ФАЕРАБЭНД
-а, м.  [Feierabend m.]  Конец рабочего дня.  **  По пятницам у нас уже в 12 фаерабэнд.

ФЕРАЙН -а, м. [Verein m.] Общество, клуб. *** Он у нас в ферайне иногда бывает. | Вчера было заседание нашего ферайна.

ФЕРЗИХЕРУНГ -а, м. [Versicherung f.] Страховка. *** У меня два ферзихерунга, и мне хватает.

ФЕРМИТАТЬ -таю, -тает, сов. от: фермитовать. *** Он так и не смог её за эту цену фермитать.

ФЕРМИТОВАТЬ -тую, -тует (также: -таю, -тает), (что), несов. [vermieten], сов.: фермитать. Сдавать (в аренду, внаем). *** На одном этаже сам живет, а остальные два фермитает.

ФЕРМИТЭР -а, м. [Vermieter m.] Лицо, сдающее что-либо (напр. квартиру, дом и т. п.) внаем - хозяин или его уполномоченный представитель (агент). *** Вчера с фермитером по поводу ремонта разговаривали.

ФЕРМУТАТЬ -таю, -тает (что), несов. [vermuten]. Полагать, предполагать. ** Тут две цайли, мы фермутаем, что это правильно. (О форме делового письма.)

ФЕРТРАГ -а, м. [Vertrag m.] Договор. *** До тех пор, пока не подписан фертраг, никро с тебя денег требовать не может!

ФЕРХАЛЬТОВАТЬ -ваю, -вает СЕБЯ несов. [sich verhalten]. Вести себя. ** Надо будет посмотреть, как он будет себя ферхальтовать. (О ребенке.)

ФЕРЦИХТАТЬ -таю, -тает (на что), несов. [auf etwas verzichten]. Отказываться от чего-либо. * А если я на этот курс ферцихтаю?

ФЕРПАКУНГ
-а, м. [Verpackung f.]  Упаковка, тара, упаковочный материал.  ***  Ферпакунг надо в жёлтую тонну выбрасывать, а альтпапир неси пока в келер.

ФЕРЮКНУТЬСЯ
-нусь, нется сов. [verrückt werden].  Сойти с ума.  **  Я с этой работой точно ферюкнусь.

ФЕСТПЛАТА -ы, ж., комп. [Festplatte m.] Жесткий диск. ** На фестплате столько всяких вирусов за год собирается, так что чистить её нужно регулярно.

ФИКМИЩ
гл. 2 л. ед. ч. пов. накл., вульг. [fick michДосл.: трахни меня].  Да пошел ты!  *  Шеф хотел заставить меня в замстаг работать, аба я ему сказал: фикмищ!

ФИНАНСАМТ -а, м. (также: ФИНАНЦАМТ -а, м.) [Finanzamt n.] Финансовый отдел. *** Вчера был в финансамте |  Видэршпрух не помог, буду теперь клагу на финансамт подавать.  |  Финансамт Пэ-Цэ не признал, придётся видэршпрух писать.  |  Финанцамт письмо прислал, штоэрэклерунг требует.

ФЛЕКСИБЕЛЬНЫЙ -ая, -ое [flexibel]. Гибкий, умеющий действовать по обстоятельствам. ** Он человек флексибельный, так что никаких проблем не будет.

ФЛОМАРКТ -а, м. [Flohmarkt m.] Толкучка, барахолка. *** Я в субботу пойду, по фломаркту прогуляюсь. См. также: флошка.

ФЛОШКА -и, ж. разг., уменьш. от: фломаркт. * А ты на флошку сходи, там, может, найдёшь. (О том, где приобрести кабель.)

ФЛЮГХАФЭН -а, м. [Flughafen m.] Аэропорт.  **  Я работаю недалеко от флюгхафэна.

ФЛЯЙШ -а, м. [Fleisch n.] Мясо. ** А я так больше пельмени с фляйшэм люблю.

ФОЛИЯ -и, ж. [Folie f.] Прозрачная пленка (с надписями, изображениями, текстом). ** Я сделала фолии по темам, и по ним говорила. (О докладе.)

ФОЛЬКАСКА -и, ж. (также: ФОЛЬКАСКО нескл. ср.) [Vollkasko n.] Полное КАСКО (страхование автомобиля от угона или ущерба). ** Если машина не новая, фолькаску лучше не брать.

ФОЛЬКСХОХШУЛЯ
-и, ж. [Volkshochschule f.]  Вечерние (общеобразовательные, напр., языковые) курсы, народный университет.  ***  Наташка в фольксхохшулю как последняя хура одевается.  |  Заставили меня по приезду в фольксхохшулю идти, немецкий учить.

ФОРВАЛЬ
-я, м [Vorwahl f.]  (Телефонный) код.  ***  Какой сейчас самый дешёвый форваль в Россию звонить?  (О специальных телефонных кодах, обеспечивающих дешевые тарифы на звонки, в т. ч. междугородные и за рубеж).

ФОРШТЭЛУНГСГЕШПРЭХ -а, м. [Vorstellungsgespräch n.] Собеседование. *** Я сегодня был на форштэлунгсгешпрэхе.

ФРИЗУРА
-ы, ж. [Frisur f.]  Причёска.  **  На дискотеку надо фризуру кульную сделать!

ФРОЭВАТЬ
-ваю, -вает СЕБЯ несов. [sich freuen].  Радоваться, (категория состояния) рад, рада, радо, рады.  **  У меня скоро отпуск, я так фроэваю себя!

ФЭСТ -а, м. [Fest n.] Праздник, торжество. **  1. В Эн-эр-вэ фэст, в одном Дюссельдорфе четыре миллиона безухов ожидается.  2. [feste Anstellung f.] Штатное (постоянное) место работы, службы. ***  Он устроился на фэст.  |  Он работает на фэсте.

ФЭСТНЭЦ
-а, м.  [Festnetz n.]  Городская телефонная сеть, стационарный телефон.  ***  На хэнди дорого звонить, дай мне свой номер фэстнэц!

ФЮРАШАЙН
-а, м. [Führerschein m.] Водительские права. ** Так дальше будет ездить - точно без фюрашайна останется. | Так ты уже с фюрашайном?