ФАМИЛИЯ -и,
ж. [Familie f.]
Семья. ** А в
следующую
субботу
приеду со
всей фамилией.
ФАРАД -а, м.
[Fahrrad n.] Велосипед. ** Дети пошли
на фарадах кататься.
ФАРАТЬ
-раю, -рает
несов.
[fahren]. Ездить. ** У
него
машина не фарает.
ФАРКАРТА -ы, ж. [Fahrkarte
f.] Билет на проезд в общественном
транспорте. *** Юру уже третий раз без фаркарты в
эс-бане поймали, теперь, наверное, анцайгу сделают.
ФАРШУЛЯ -и, ж. [Fahrschule
f.]
Автошкола. *** Я сразу в фаршулю пошёл, чтобы
фюрашайн свой анэркеновать.
ФАРЭР -а, м. [Fahrer
m.] Водитель, шофер. ** Юра сейчас
фарэром на бусике шварцует.
ФАХ
-а, м.
[(Post)fach n.] (Почтовый)
ящик. * Письмо
у тебя в фахе
лежит.
ФАЕРАБЭНД -а, м. [Feierabend
m.] Конец рабочего дня. ** По
пятницам у нас уже в 12 фаерабэнд.
ФЕРАЙН
-а, м. [Verein m.]
Общество,
клуб. *** Он у
нас в ферайне
иногда
бывает.
| Вчера
было
заседание
нашего ферайна.
ФЕРЗИХЕРУНГ
-а,
м.
[Versicherung f.] Страховка.
*** У меня два ферзихерунга,
и мне
хватает.
ФЕРМИТАТЬ
-таю, -тает, сов.
от: фермитовать.
*** Он так и
не смог её
за эту цену фермитать.
ФЕРМИТОВАТЬ
-тую, -тует (также:
-таю, -тает), (что),
несов.
[vermieten], сов.: фермитать.
Сдавать (в
аренду,
внаем). *** На
одном
этаже сам
живет, а
остальные
два фермитает.
ФЕРМИТЭР
-а, м. [Vermieter m.]
Лицо,
сдающее
что-либо (напр.
квартиру,
дом и т. п.)
внаем -
хозяин или
его
уполномоченный
представитель
(агент). *** Вчера
с фермитером
по поводу
ремонта
разговаривали.
ФЕРМУТАТЬ
-таю, -тает (что),
несов.
[vermuten].
Полагать,
предполагать.
** Тут две цайли,
мы фермутаем,
что это
правильно.
(О форме
делового
письма.)
ФЕРТРАГ
-а, м. [Vertrag m.]
Договор. *** До
тех пор,
пока не
подписан фертраг,
никро с
тебя денег
требовать
не может!
ФЕРХАЛЬТОВАТЬ
-ваю, -вает СЕБЯ
несов.
[sich verhalten]. Вести
себя. ** Надо
будет
посмотреть,
как он
будет себя
ферхальтовать.
(О ребенке.)
ФЕРЦИХТАТЬ
-таю, -тает (на
что), несов.
[auf etwas verzichten].
Отказываться
от чего-либо.
* А если я на
этот курс ферцихтаю?
ФЕРПАКУНГ -а, м. [Verpackung
f.] Упаковка, тара, упаковочный материал.
*** Ферпакунг надо в жёлтую тонну выбрасывать, а
альтпапир неси пока в келер.
ФЕРЮКНУТЬСЯ -нусь, нется сов.
[verrückt werden].
Сойти с ума. ** Я с этой работой точно ферюкнусь.
ФЕСТПЛАТА
-ы, ж., комп.
[Festplatte m.]
Жесткий
диск. ** На фестплате
столько
всяких
вирусов за
год
собирается,
так что
чистить её
нужно
регулярно.
ФИКМИЩ гл. 2 л. ед. ч. пов.
накл., вульг. [fick mich!
Досл.: трахни меня]. Да пошел ты! * Шеф хотел
заставить меня в замстаг работать, аба я ему сказал:
фикмищ!
ФИНАНСАМТ
-а, м. (также: ФИНАНЦАМТ
-а, м.) [Finanzamt n.]
Финансовый
отдел. *** Вчера
был в финансамте.
| Видэршпрух не помог, буду теперь клагу
на финансамт подавать. | Финансамт Пэ-Цэ не
признал, придётся видэршпрух писать.
| Финанцамт письмо прислал, штоэрэклерунг требует.
ФЛЕКСИБЕЛЬНЫЙ
-ая, -ое [flexibel].
Гибкий,
умеющий
действовать
по
обстоятельствам.
** Он
человек флексибельный,
так что
никаких
проблем не
будет.
ФЛОМАРКТ
-а, м. [Flohmarkt m.] Толкучка,
барахолка.
*** Я в
субботу
пойду, по фломаркту
прогуляюсь. См. также: флошка.
ФЛОШКА
-и, ж. разг.,
уменьш.
от: фломаркт.
* А ты на флошку
сходи, там,
может,
найдёшь.
(О том, где
приобрести
кабель.)
ФЛЮГХАФЭН
-а, м. [Flughafen m.]
Аэропорт. ** Я работаю недалеко от флюгхафэна.
ФЛЯЙШ
-а, м. [Fleisch n.]
Мясо. ** А я
так больше
пельмени с фляйшэм
люблю.
ФОЛИЯ
-и, ж. [Folie f.]
Прозрачная
пленка (с
надписями,
изображениями,
текстом). ** Я
сделала фолии
по темам, и
по ним
говорила. (О
докладе.)
ФОЛЬКАСКА
-и, ж. (также:
ФОЛЬКАСКО
нескл. ср.)
[Vollkasko n.]
Полное
КАСКО (страхование
автомобиля
от угона
или ущерба).
** Если
машина не
новая, фолькаску
лучше не
брать.
ФОЛЬКСХОХШУЛЯ -и, ж. [Volkshochschule
f.] Вечерние (общеобразовательные, напр.,
языковые) курсы, народный университет. *** Наташка в
фольксхохшулю как последняя хура одевается. |
Заставили меня по приезду в фольксхохшулю идти, немецкий
учить.
ФОРВАЛЬ -я, м.
[Vorwahl f.]
(Телефонный) код. *** Какой сейчас самый дешёвый форваль
в Россию звонить? (О специальных телефонных кодах,
обеспечивающих дешевые тарифы на звонки, в т. ч. междугородные и
за рубеж).
ФОРШТЭЛУНГСГЕШПРЭХ
-а, м.
[Vorstellungsgespräch n.] Собеседование.
*** Я сегодня
был на форштэлунгсгешпрэхе.
ФРИЗУРА -ы, ж. [Frisur
f.] Причёска. ** На дискотеку надо
фризуру кульную сделать!
ФРОЭВАТЬ -ваю, -вает СЕБЯ
несов. [sich freuen].
Радоваться, (категория состояния) рад, рада, радо,
рады. ** У меня скоро отпуск, я так фроэваю себя!
ФЭСТ -а, м.
[Fest n.]
Праздник,
торжество.
** 1. В Эн-эр-вэ
фэст, в
одном
Дюссельдорфе
четыре
миллиона безухов
ожидается.
2. [feste Anstellung f.] Штатное (постоянное) место работы, службы. ***
Он устроился на фэст. | Он работает на
фэсте.
ФЭСТНЭЦ -а, м. [Festnetz
n.] Городская телефонная сеть,
стационарный телефон. *** На хэнди дорого звонить, дай
мне свой номер фэстнэц!
ФЮРАШАЙН
-а, м.
[Führerschein m.] Водительские
права. ** Так
дальше
будет
ездить -
точно без фюрашайна
останется.
| Так ты
уже с фюрашайном?