Толковый Словарь Современного
Немецкого Русского Диалекта

главная словарь приколы ссылки контакт магазин


 
Дд


ДАТАИ
-ев, мн. ч. [Dateien pl.] Компьютерные файлы, документы.  **  Я все самые важные датаи периодически брэню, а то вдруг компьютер накроется...

ДАТЬ КУС / КЮСХЕН [jemandem einen Kuss / ein Küßchen geben]. Поцеловать. * Иди, я тебе дам кус! | Дай папе кюсхен!

ДАТЬ ТЕРМИН [einen Termin geben]. Назначать дату, время встречи, собеседования, консультации и т. д. *** Куратор сказал, что нужно каждые три месяца отмечаться, а термин на следующий месяц дать забыл. См. также: термин (2).

ДАЦУ
нар. [dazu].  Сверх того, в придачу.  ***  В «Mediamarkt-е» ангебот: пэ-цэ за 500 ойро и друкер дацу.  (Mediamarkt – сеть магазинов электро-и радиотоваров.)

ДЕЛАТЬ КУР
[Eine Kur machen].  Проходить санаторно-курортное лечение.  **  Я делал кур в Бадэн-Бадэне.

ДЕЛАТЬ ЛЕРУ
  [Eine Lehre machen].  Проходить обучение ремеслу / специальности (без отрыва от производства).  **  Он сейчас леру делает.  |  Наша дочь прошла шпрахи и теперь делает леру на заводе.

ДЕЛАТЬ ТЕРМИН [einen Termin machen]. 1. Договариваться о встрече, напр., делового характера. *** А, чтобы к вам на тест прийти, термин надо делать? См. также: термин (1), (2). 2. Брать талон (на прием) к врачу. *** Зуб под коронкой болит. Опять к зубному термин делать надо. См. также: термин (3), получить термин.

ДЕЛАТЬ УРЛАУБ [Urlaub machen]. Проводить отпуск. *** А мы этим летом в Грихенланде урлауб делали. См. также: урлауб.

ДИГИТАЛЬНЫЙ -ая, -ое, [digital]. Цифровой. *** У тебя камера дигитальная? (О фотоаппарате.)

ДИСПА
-ы, ж., разг. [Dispositionskredit n.]  Кредитная линия на текущем банковском счете.  **  Открыл конто в шпаркассе, гехальт туда приходит, а диспу всё равно не дают.

ДОЗА
-ы, ж. [Dose f.] (Жестяная) коробка, банка. ** Сахар вон в той дозе лежит. (В русском языке это слово означает «мера», «определенное количество чего-либо».)

ДОЙЧЛАНД -а, м., геогр. [Deutschland]. Германия. *** Мы уже пятнадцать лет в Дойчланде живём.

ДОЛЬМЕТЧЕР -а, м. [Dolmetscher m.] Устный переводчик. *** Сажают двух людей, один говорит только по-русски, другой - только по-немецки. А между ними сажают человека, который играет роль дольметчера.

ДОРФ -а, м. [Dorf n.] Деревня, поселок, село. ** Я тут в дорфе застрял, у меня машина сломалась.

ДОХ нар. [doch]. 1. Все-таки. *** Сначала думала не пойду, а потом дох пошла. (О вечеринке.) 2. (Ответ на вопрос или высказывание с отрицанием) Как-же, как это нет, конечно!  ***  Ты же не любишь суп?   Дох, люблю!

ДРЭКОВСКИЙ -ая, -ое [dreck-]. Барахольный, никудышный. * Дрэковский видик. Купи лучше дэ-фау-дэ!

ДРУКЕР -а, м. [Drucker m.] Принтер. *** - Что делаешь? - Дрюкаю. Только у меня друкер не выдрюкивает.  В «Mediamarkt-е» ангебот: пэ-цэ за 500 ойро и друкер дацу.  (Mediamarkt – сеть магазинов электро-и радиотоваров.)

ДРЮКАТЬ -каю, -кает, несов., сов.: дрюкнуть. 1. (куда, на что) [drücken]. Нажимать ** Ну, чего ждешь? Давай, дрюкай! (О кнопке звонка.) 2. (что) [drucken, ausdrucken]. Печатать, распечатывать. *** - Что делаешь? - Дрюкаю. Только у меня друкер не выдрюкивает. См. также: выдрюкивать.

ДРЮКНУТЬ -ну, -нет, сов. от: дрюкать. ** А там дрюкнете на кнопку, и мы вам откроем.

ДУРХЦУГ -а, м. [Durchzug m.] Сквозняк. ** Проследи, пожалуйста, за тем, чтобы дурхцуга не было. Ребёнок и так без конца болеет.

ДУРШНИТ -а, м. [Durchschnitt m.] Средний балл. * Школу закончила с отличным дуршнитом - около двойки.

ДЭ-ФАУ-ДЭ нескл., ж. или ср. [DVD]. ДВД диск. *** У тебя этот фильм на дэ-фау-дэ? (В русском языке также известен термин DVD, но он читается «Ди-Ви-Ди».) См. также: дэфаудэшка.

ДЭФАУДЭШКА -и, ж., разг., уменьш. от: дэ-фау-дэ. *** Ты мою дэфаудэшку принесла?

ДЭ-ЭС-ЭЛЬ -я, м., комп., техн. [DSL - digital subscriber line (англ.)] ЦАЛ (цифровая абонентская линия).  ***  Я тоже подумываю антраг на дэ-эс-эль поставить.  Что-то у меня в дэ-эс-эль в последнее время сам по себе аббрэхивается Пытаюсь дэ-эс-эль подключить, вставляю в штэкдозу – не работает.  (В русском языке также известен термин DSL, но он читается «Ди-Эс-Эл».)